REBAJAS DE MOBIL.

Pienso que es buen trabajo acostumbrarme a escribir en espanol aqui.La siguiente vez voy a atreverme a escribir en ingles tambien como los lemas ingleses de los finales.Pero no tengo que abusar de la capacidad.No es que me obligue a escribir sino que trato de escribir de buena gana.Es muy importante.Ah tengo mucho sueno.Me conformo con mi sueno.Hasta pronto!!

つーかさ、ソフトバンクが値下げしてくれたよ。
通話もメールも無料だって。
すばらしいぞ!!孫社長!!
でもさ、あの電波の悪さだけは何とかしてくれ。
アンテナ伸ばしてもしてもバリ3になる事なんてほぼ皆無。
俺の家は1階は圏外。
2階もアンテナ伸ばして1本~2本、時々圏外。
外にいてもお空が見えててもメールが1回で送れる事なんて皆無。
いっつも2回もしくは3回だよ。
めっちゃ無駄してるぜ、社長!!

今、女の子のフットサル見てたんだけど、
アイドルだからって思ってたら、
うまいぞ!こいつら。
Gatasって何でガッタスって読ませるの?
イタリア語??
スペイン語ならガタスでネコ(メス)って意味だよね。
似てますな。
うおぃ!!

「ぷっ」すま。ってあんな単純なのに面白いな。
なんか安心して見ていられる感じ。
俺は好きだね。

今日は寒かったねぇ、諸君。
つーか今、「特打」ってソフトでタイピングの練習をしてて
打ち方とかを直してるから、ちょ~打ちづらいわ。
クセがついてるじゃん。
もう、めっちゃ窮屈な状態に苦戦中よ。

おぃ!!
今通販ですげぇ商品やってるわ。
ウォッシュ・レボリューション21。
オレンジと酵素のダブルパワー。
汚れ落とし・脱臭・除菌。
家中どこでも使えて体に害はなし。
気になるお値段。
業務用1リットルボトルを1本。
専用スプレーボトルを1本。
さらに専用スポンジまでお付けします。
さらにさらに、今回は特別に1リットルボトルをもう1本お付けして
お値段、感謝祭価格の税込み7800円。
今すぐお電話を!!
・・・これは買うしかねぇ!!
給料よ、早くこい!!

明日は晴れろよ。
仕事早退で休ませてもらってまで練習行くんだから。
だってさ、重大発表があるって言うから。
俺はこの前に大体聞いたけど、新しい展開なわけよ。
ウチのチームも。
明日詳しく書きましょう。

しかし、スマップのオレンジ。
イイ曲だわ♪
28. Teach some kind of class.
(Ensena varias clases.)
ワードが短いほどに理解するのが難しいわ。つーか日本語でわかってないとスペイン語にも訳せないしさ。「class」がわからねぇんだよ。色んな事を教えろって意味なのかな。でもそれじゃ真意が読み取れないわな。う~む。

コメント〜COMENTARIO〜

タイトルとURLをコピーしました